《梦溪笔谈》异事异疾附--海市蜃楼


【原文】 登州海中,时有云气如宫室台观城堞、人物车马冠盖 (1) ,历历可见,谓之“海市”。或曰蛟蜃之气所为 (2) ,疑不然也。欧阳文忠曾出使河朔,过高唐县驿舍中,夜有鬼神自空中过,车马人畜之声一一可辨,其说甚详,此不具纪。闻本处父老云,二十年前尝昼过县,亦历历见人物,土人亦谓之“海市”,与登州所见大略相类也。

【注释】

(1)堞(dié):城墙上如齿状的矮墙。 (2)蛟蜃(shèn):指神化的海中蛟龙和蜃(大蛤蜊)。但按古代民间的理解,“蜃”可能是海中或陆地两栖类爬行动物“成精”的统称。

【译文】

登州一带的海上,时常有云气如宫室台观城堞、人物车马冠盖的形状,历历清晰可见,人们称之为“海市”。有人说这是海中的蛟龙和巨蜃吐气造成的,我怀疑不是这样。欧阳文忠公曾奉命出使河北,过高唐县住宿驿站的官舍中,夜间闻见有鬼神从空中通过,车马人畜之声一一可辨,他的叙说甚为详细,这里不再转述。我听高唐本地的父老说,二十年前这种景象也曾在白天出现过,天上路过的人物也历历可见,当地人也称之为“海市”,与在登州所看到的大略相似。