《梦溪笔谈》杂志--古之节


【原文】 古之节如今之虎符 (1) ,其用则有圭、璋、龙、虎之别,皆椟将之 (2) ,“英荡”是也 (3) 。汉人所持节,乃古之旄也 (4) 。予在汉东得一玉琥 (5) ,美玉而微红,酣酣如醉肌 (6) ,温润明洁,或云即玫瑰也 (7) 。古人有以为币者 (8) ,《春官》“以白琥礼西方”是也;有以为货者,《左传》“加以玉琥二”是也 (9) ;有以为瑞节者,“山国用虎节”是也 (10) 。

【注释】

(1)节:符节,古代用作凭证之物。虎符:古代用以调兵遣将的兵符。铜制,虎形,分作两半,帝王与统兵官各执一半,调兵时两半验合方能生效。

(2)椟将:装在匣子里携带。椟,木匣。

(3)英荡:《周礼·地官·司徒·掌节》谓各种金制的节“以英荡辅之”,旧注或说“英荡”即“画函”(有漂亮绘画装饰的木匣)。沈括此处用此意,指“英荡”即“椟”。

(4)旄:装饰牦牛尾的旗子。汉人出使所持的节,在竹竿上缀牦牛尾饰物,又称“节旄”。

(5)琥:玉制的虎形器。

(6)酣酣:艳丽的样子。

(7)玫瑰:一种美玉。

(8)币:礼物。

(9)加以玉琥二:《左传》昭公三十二年原文作“赐子家子双琥”。

(10)山国用虎节:为《周礼·掌节》之文,以为出使山地国家要用虎形的节。

【译文】

古代的节犹如今天的虎符,但在使用时有圭节、璋节、龙节、虎节的分别,都装在木匣里携带,《周礼》所说的“英荡”就是这种匣。汉人所持的节,其实是古代的旄。我在汉东地方得到一件玉琥,玉很漂亮而微微发红,艳艳地就像美人醉后的肌肤,温润明洁,有人说这就是玫瑰玉。古人有以玉琥为礼物的,《周礼·春官》篇所说的“以白琥礼西方”就是礼物;有以玉琥为财物的,《左传》提到“加以玉琥二”就是财物;有以玉琥为吉祥的符节的,《周礼》记载的“山国用虎节”就是这种用途。