《水经注》泗水、沂水、洙水


【题解】 泗水原来是淮河下游的最长支流,今称泗河,发源于山东新泰蒙山大平顶西麓,沿途接纳洙水、淮水、沂水、沭水等,直到今淮安注入淮水,全长五百多公里。金章宗明昌五年(南宋绍熙五年,1194),黄河在阳武决口,夺泗注淮入海,泗水的流路受阻,逐渐形成了所谓南四湖,即在今山东南境与江苏接址处的南阳、独山、昭阳、微山四湖。湖面狭长,南北一百二十多公里,东西宽约五到二十公里,今泗河在济宁附近注入南四湖。沂水是泗水支流,原来汇泗水入淮。由于泗水湮废,今水道已完全改变。今沂河从山东进入江苏后注入骆马湖,下游已疏凿了一条新沂河,循新沂河从燕尾港注入黄海。此水从山东沂蒙山发源到注入骆马湖,长近三百公里。洙水在古代曾是泗水的支流,后因水道变迁,今一般地图已不绘此水。

【01】 解读 注释 译文
《从征记》曰:洙、泗二水交于鲁城东北十七里 [1] ,阙里背洙面泗 [2] ,南北百二十步,东西六十步,四门各有石阃 [3] ,北门去洙水百步余。后汉初,阙里荆棘自辟 [4] ,从讲堂至九里[5] 。鲍永为相 [6] ,因修飨祠 [7] ,以诛鲁贼彭丰等 [8] 。郭缘生言泗水在城南 [9] ,非也。余按《国语》,宣公夏滥于泗渊 [10] ,里革断罟弃之 [11] 。韦昭云 [12] :泗在鲁城北。《史记》、《冢记》、王隐《地道记》 [13] ,咸言葬孔子于鲁城北泗水上。今泗水南有夫子冢 [14] 。《春秋孔演图》曰 [15] :鸟化为书,孔子奉以告天,赤爵衔书 [16] ,上化为黄玉。刻曰:孔提命 [17] ,作应法[18] ,为赤制 [19] 。《说题辞》曰 [20] :孔子卒,以所受黄玉葬鲁城北,即子贡庐墓处也 [21] 。谯周云 [22] :孔子死后,鲁人就冢次而居者,百有余家,命曰孔里。《孔丛》曰 [23] :夫子墓茔方一里,在鲁城北六里泗水上,诸孔氏封五十余所 [24] ,人名昭穆 [25] ,不可复识,有铭碑三所,兽碣具存。《皇览》曰 [26] :弟子各以四方奇木来植,故多诸异树,不生棘木刺草。今则无复遗条矣。泗水自城北南迳鲁城,西南合沂水。

【解读】 这一段主要在于对鲁城的考证。在这一段之前,《注》文有“夫子教于洙、泗之间”的话,因为这个地区是孔子的故乡,是儒学的发祥之处。郦道元家族是一个崇尚儒学的家族,所以对这个地区特别重视。其实,对于中国的传统儒学文化来说,这个地区确很重要。

【注释】
[1]鲁城:在今山东曲阜。
[2]阙里:故址在今山东曲阜城中。
[3]阃(kǔn):门槛。
[4]自辟:自己除去。
[5]讲堂:讲学的堂舍。九里:一作“孔里”。孔子葬后,弟子及鲁人去住在墓旁的有一百多家,因此叫“孔里”。
[6]鲍永:东汉光武帝时人,字君长,上党屯留(在今山西屯留)人。
[7]飨(xiǎnɡ)祠:祭献的祠堂。
[8]彭丰:东汉时人,董宪起兵时,任裨将。
[9]郭缘生:晋人,撰《述征记》及《续述征记》。
[10]宣公:即鲁宣公,春秋鲁文公庶子,字倭。夏滥于泗渊:夏天在泗水的深渊捕鱼。滥,通“槛”,施柴于水中作槛以捕鱼。
[11]里革:春秋鲁宣公的大夫。罟(ɡǔ):渔网。
[12]韦昭:三国吴人,字弘嗣,吴郡云阳(在今江苏丹阳)人,其《国语》注传世。
[13]《冢记》:当作《冢墓记》,具体不详。王隐:西晋人,字处叔,陈郡陈县(在今河南淮阳)人,撰有《晋书》,今已亡佚。《地道记》:即《晋书地道记》,王隐所作。
[14]夫子冢:在今山东曲阜北。
[15]《春秋孔演图》:谶纬之书,撰者不详。
[16]赤爵:红色的鸟。爵,通“雀”。
[17]提命:犹如耳提面命。
[18]应法:相应的法规。
[19]赤制:谶纬家指汉朝的国运期限。
[20]《说题辞》:即《春秋说题辞》,谶纬之书,撰者不详。
[21]子贡庐墓处:在今山东曲阜。子贡,即端木赐,春秋卫国人,字子贡,孔子弟子,孔子尝以瑚琏(húlián)称之。
[22]谯(qiáo)周:三国蜀人,字允南,巴西西充国(在今四川南充)人。
[23]《孔丛》:即《孔丛子》,旧传为孔子后裔孔鲋所作。孔鲋,字甲,秦末儒生。
[24]封:坟墓。
[25]昭穆:古代宗庙中神主的排列次序,始祖居中,以下父子递为昭穆,左为昭,右为穆。
[26]《皇览》:书名。三国魏人王象、缪袭等撰,记载先代冢墓之处,以供皇王省览,故称《皇览》。

【译文】 《从征记》说:洙水和泗水在鲁城东北十七里处相汇,阙里背靠洙水面临泗水,南北一百二十步,东西六十步,四面城门都有石门槛,北门离洙水一百多步。后汉初期,阙里的荆棘开始被清除,从孔夫子的讲堂到九里。当时鲍永任宰相,于是在阙里修建了飨祠,将鲁贼彭丰等人处死。郭缘生说泗水在城南,是错误的。我查考过《国语》,夏天宣公在泗渊撒网捕鱼,里革割断渔网,把它扔掉了。韦昭说:泗水在鲁城北。《史记》、《冢记》、王隐《地道记》,都说孔子安葬在鲁城北面的泗水上。如今泗水南有孔子墓。《春秋孔演图》说:鸟变成了书,孔子捧着书向上天祷告,有一只红雀飞到书上,变成一块黄玉,上面刻着:孔子受天之命,立法规,定国运之期限。《说题辞》说:孔子死后,人们把他得到的那块黄玉一起陪葬在鲁城北,就是子贡墓屋所在的地方。谯周说:孔子死后,鲁国人来到孔子墓边居住的有一百多家,以后这里就称为孔里。《孔丛》说:孔夫子的墓方圆一里,在鲁城北面六里的泗水畔。孔氏宗族的坟墓共五十多座,人名辈分已辨别不清,墓铭碑有三所,各种石兽石碑还在。《皇览》说:孔子的弟子们从各地带来珍奇的树苗,种在墓地上,因而墓地上有许多异树,不生荆棘和刺草。而到今天,那树木已没有了。泗水从城北南流,经鲁城西南与沂水会合。

【02】 解读 注释 译文
永平中,锺离意为鲁相 [27] ,到官,出私钱万三千文,付户曹孔欣 [28] ,治夫子车 [29] ,身入庙 [30] ,拭几席、剑履。男子张伯除堂下草,土中得玉璧七枚,伯怀其一,以六枚白意 [31] 。意令主簿安置几前 [32] 。孔子寝堂床首有悬瓮,意召孔欣问:何等瓮也?对曰:夫子瓮也,背有丹书,人勿敢发也。意曰:夫子圣人,所以遗瓮,欲以悬示后贤耳。发之,中得素书 [33] 。文曰:后世修吾书,董仲舒 [34] ;护吾车、拭吾履、发吾笥 [35] ,会稽锺离意 [36] ;璧有七,张伯藏其一。意即召问伯,果服焉。

【解读】 这一段记叙锺离意的故事。锺离意的作为当然是事前布置好的,但全文的主旨是为了尊孔崇儒,所以锺离的所作,郦道元或许也意识得到,但由于这里是我国儒学的发祥之地,是几位最受尊教的儒学祖师所在之处,所以他也较详地写下这一段文章。

【注释】
[27]锺离意:东汉人,字子阿,会稽山阴(在今浙江绍兴)人,为鲁相。
[28]户曹:掌管民户、祠祀、农桑的官署。
[29]治:修。夫子:指孔子。
[30]身:亲自。
[31]白:禀告。
[32]主簿:官名。主管文书、办理事务。
[33]素书:写在帛绢上的文字。
[34]董仲舒:西汉哲学家,今文经学家,广川(在今河北景县)人,建议“罢黜百家,独尊儒术”,著有《春秋繁露》传世。
[35]笥(sì):盛饭或盛衣物的方形竹器。
[36]会稽:郡名。秦置,治今江苏苏州。后移治所,在今浙江绍兴。

【译文】 永平年间(58—76),锺离意任鲁相,上任时,拿出自己的钱一万三千文,交付给户曹孔欣,要他整理孔子的车,他亲自入庙,擦拭孔夫子的旧物:几、席、佩剑和鞋子。男子张伯割除堂下杂草时,在土中发现七枚玉璧,张伯把一枚藏了,拿了六枚去禀告锺离意。锺离意令主簿把玉璧安放在几前。孔子卧室床头挂着一只瓮。锺离意叫来孔欣问:这是什么瓮?孔欣回答:这是夫子的瓮,背后有硃砂写的红字,人们都不敢打开。锺离意说:夫子是圣人,他之所以留下这个瓮,是想启示后世的贤人。开瓮后,里面有一块白绢,上面写着:后世编纂我的书的,是董仲舒;保护我的车、擦我的鞋、开我的箱的,是会稽锺离意;玉璧有七枚,张伯藏了一枚。锺离意立即叫来张伯询问,张伯果然招认了。

【03】 解读 注释 译文
孔庙东南五百步 [37] ,有双石阙,即灵光之南阙 [38] ,北百余步即灵光殿基,东西二十四丈,南北十二丈,高丈余,东西廊庑别舍 [39] ,中间方七百余步;阙之东北有浴池,方四十许步;池中有钓台,方十步,台之基岸,悉石也,遗基尚整。故王延寿赋曰 [40] :周行数里 [41] ,仰不见日者也。是汉景帝程姬子鲁恭王之所造也 [42] 。殿之东南,即泮宫也 [43] ,在高门直北道西,宫中有台,高八十尺,台南水东西百步,南北六十步,台西水南北四百步,东西六十步,台池咸结石为之,《诗》所谓思乐泮水也 [44] 。

【解读】 这一段记叙孔庙,是全文记叙孔庙中的最重要的文章。“周行数里,仰不见日者也”。郦道元身在北朝,其家族数代服官于“五胡”之一的鲜卑,但其尊孔崇儒的信念如此之深,拓跋鲜卑,特别在孝文帝开始,汉化加速,至于全盘汉化,郦氏家属,特别是郦道元的功绩确是值得称道的。

【注释】
[37]孔庙:在今山东曲阜。
[38]灵光:即灵光殿,故址在今山东曲阜东。
[39]廊庑(wǔ):厅堂周围的屋子。
[40]王延寿:东汉辞赋家,王逸之子,字文考,一作子山,南郡宜城(在今湖北宜昌)人,有《鲁灵光殿赋》传世。
[41]周行:绕行。
[42]汉景帝:即西汉皇帝刘启。鲁恭王:汉景帝第五子,徙为鲁王,坏孔子旧宅,于墙壁中得古文经传。
[43]泮(pàn)宫:古代的学校。
[44]思乐泮水:出自《诗经·鲁颂·泮水》。

【译文】 孔子庙东南面五百步,有一对石阙,就是灵光殿的南阙,北面一百多步就是灵光殿旧址,东西二十四丈,南北十二丈,高一丈多;东西两边是廊屋,中间方七百多步;石阙北面有一个浴池,方约四十步;池中有个钓台,方十步,台的基岸都用石头砌成,遗基还较完整。所以王延寿作赋说:绕行数里,仰头不见天日。这是汉景帝妃子程姬的儿子鲁恭王修筑的。殿的东南面,就是泮宫,在高门正北的大路西边,宫中有台,高八十尺,台南水池东西一百步,南北六十步,台西水池南北四百步,东西六十步,台池都用石块结砌,这就是《诗经》所说的:在泮水之畔多么快乐!

【04】 解读 注释 译文
延之盖以《国语》云,吴王夫差起师 [45] ,将北会黄池 [46] ,掘沟于商、鲁之间 [47] ,北属之沂 [48] ,西属于济,以是言之,故谓是水为吴王所掘。非也。余以水路求之,止有泗川耳。盖北达沂,西北迳于商、鲁,而接于济矣。吴所浚广耳 [49] ,非谓起自东北受沂西南注济也。

【解读】 这一段是中国有史记载的第一条运河。邗沟见于《左传》哀公九年,这是众所周知的权威资料,《国语》确也记及于此。但从这段《注》文中,郦道元补充了“吴所浚广耳”的话,说明除了邗沟以外,当年为了黄池之会,吴还在泗水的若干支流上,作过一些“浚广”的河道疏凿整治,在中国运河史研究中,这是一条可以参考的资料。

【注释】
[45]夫差:春秋吴王,困句践于会稽,后被句践灭国。
[46]黄池:在今河南封丘西南,当济水与黄沟交汇处。
[47]商:春秋诸侯国宋的别称。周灭商后,封商贵族微子的后代于宋,故宋又称为商。
[48]沂(yí):古水名。泗水支流,原来汇泗水入淮。由于泗水湮废,今水道已完全改变。今沂河发源于山东,流入江苏。
[49]浚(jùn)广:疏通并拓宽。

【译文】 戴延之大概是根据《国语》所说,吴王夫差起兵,将北上黄池,在商、鲁之间开掘渠道,北面与沂水连接,西面通到济水,凭这点记载,所以说这条水是吴王开掘的。其实并非如此。我根据水路探察,此处只有泗水。北通沂水,西北流经商、鲁,而与济水相接的就是泗水。吴王只是疏浚过,并拓宽了水道,不是说从东北起开掘,引入沂水,西南流注于济水。