《维摩经》译文、注释、经文对照 法供养品第十三


第五十章 佛说法供养功德

【原文】

尔时,释提桓因①于大众中白佛言:世尊!我虽从佛及文殊师利闻百千经,未曾闻此不可思议、自在神通、决定实相经典。

(肇曰:说经将讫,舍利弗已庆美于上,帝释复欣其所遇,而致叹也。此经言虽简约,而义包群典。坐不踰日,而备睹通变。大乘微远之言,神通感应之力,一时所遇,理无不尽。又以会我为妙,故叹未曾有也。)

如我解佛所说义趣,若有众生闻是经法,信解受持读诵之者,必得是法不疑。

(肇曰:是法,即上不可思议、自在神通、决定实相法也。)

何况如说修行,斯人即为闭众恶趣、开诸善门。

(肇曰:闭八难众趣,开人天涅槃门也。)

常为诸佛之所护念。降伏外学,摧灭魔怨。

修治菩提,安处道场。

(肇曰:在道场成佛道名菩提,今虽未成,便为修治佛道。安处道场中。)

履践如来所行之迹。

(肇曰:如说修行,则同佛行。)

【注】

①释提桓因:即天帝释。

【白话解】

这时,释提桓因在大众中对佛说:世尊!我虽然从佛和文殊师利闻了百千经,还未曾听过如此不可思议、自在神通、说出了决定实相的经典。

依我理解佛所说的意旨,如果有众生听到这部经法,能够信解受持读诵的,无可怀疑,这人必定得到这甚深法宝。

至于能照所说法修行的,便是闭了恶道、开诸人天善门的人。

这必定是常被诸佛所关心和护持的人。这人能降伏外学,不为外道论议所动摇;能摧灭魔怨,心地清净,魔怨自灭。

对治烦恼,修习菩提,安处佛法道场之中。

全心全意行于佛道,沿着如来的足迹走向光明大道。

【原文】

世尊!若有受持读诵、如说修行者,我当与诸眷属供养给事。所在聚落、城邑、山林、旷野有是经处,我亦与诸眷属,听受法故,共到其所。其未信者,当令生信。其已信者,当为作护。

(肇曰:天帝欣其所遇,故致未曾之叹。兼欲护养,以弘其道矣。)

佛言:善哉,善哉!天帝!如汝所说,吾助尔喜。

此经广说过去、未来、现在诸佛不可思议阿耨多罗三藐三菩提。是故,天帝!若善男子、善女人受持读诵供养是经者,即为供养去来今佛。

(肇曰:善其护持之意也。三世菩提不思议道,皆陈在此经,若受持护养,则为供养三世诸佛,故助汝喜。)

【白话解】

世尊!如果有受持读诵、照所说修行的,我将与我的眷属对他供养,支持保护。所在聚落、城邑、山林、旷野,凡有这经的处所,我亦与我的眷属以听法的缘由前往那里。其未信的,让他们产生信心。对那些已起信心的,保护他们不受损害。

佛说:善哉,善哉!天帝!你这么说,为修持这部经典的人护法,我替你高兴。

这部经详细说了过去、未来、现在诸佛不可思议的无上正等正觉。因此,天帝!如果有善男子、善女人受持、读诵、供养这部经的,即是供养过去、未来、现在三世诸佛。

【原文】

天帝!正使三千大千世界如来满中,譬如甘蔗、竹[竺-二+韋]、稻麻、丛林,若有善男子、善女人,或一劫或减一劫,恭敬尊重、赞叹供养、奉诸所安,至诸佛灭后,以一一全身舍利起七宝塔,纵广一四天下,高至梵天,表刹庄严,以一切华香、璎珞、幢幡、伎乐、微妙第一,若一劫若减一劫而供养之,于天帝意云何?其人植福宁为多不?

释提桓因言:多矣。世尊!彼之福德,若以百千亿劫说不能尽。

【白话解】

天帝!假设在三千大千世界中到处都是如来,有如甘蔗、竹子、芦苇、稻麻、丛林那么多,如果有善男子、善女人,在大约一劫的时间内,对这许多如来恭敬尊重、赞叹供养、奉侍安乐,到那么多佛灭后,一一收集他们全身的舍利,建造起一座七宝塔,有四天下那么高大。这宝塔高至梵天,华表、佛刹,壮丽庄严,一切花香、璎珞、幢幡、伎乐、都微妙第一,供养大约一劫的时间。天帝!你想想看,怎么样?这人种植的福德多不多?

释提桓因说:很多啊!世尊!这人的福德,说上百千亿劫也说不尽。

【原文】

佛告天帝:当知是善男子、善女人,闻是不可思议解脱经典,信解受持、读诵修行,福多于彼。

(肇曰:供养之福,以方慧解。)

所以者何?诸佛菩提皆从是生。菩提之相不可限量。以是因缘,福不可量

(肇曰:高木必起重壤,瑾瑜必生荆岫,所以无量之果,必由无量之因。诸佛菩提,皆从习此经而生。菩提之道,以无相为相。无相之相,不可限量。因是生福,福何可量也?)

【白话解】

佛告诉天帝:应当知道,这善男子、善女人,听闻这不可思议解脱经典,信解受持、读诵修行,所得的福德比前面说的所成的功德多得多。

为什么呢?诸佛的菩提都是从这部经生出来的。菩提的相是什么模样?有什么标准?不可限量。也正是这个因缘,这些人的福德不可限量。