《诗经》149 匪风


家住西方而远游东土,久滞不归以思乡
匪风发兮,匪车偈兮。
顾瞻周道,中心怛兮。

匪风飘兮,匪车嘌兮。
顾瞻周道,中心吊兮。

谁能亨鱼?溉之釜鬵。
谁将西归?怀之好音。
那风发发地响,车儿像飞一样。
回头瞧瞧大道,心里多么凄惶。

那风打着旋转,车儿快快地赶。
回头瞧瞧大道,心里好不凄惨。

有谁能够煮鱼,小锅大锅我办。
有谁回转西方,请他捎个“平安”。

1、匪:读为“彼”,“彼风”犹“那风”。下同。发:犹“发发”,风声。   2、偈:犹“偈偈”,驰驱貌。   3、周道:大道或官路。   4、怛(达dá):忧伤。   5、嘌(漂piāo):又作“票”。轻疾貌。   6、吊:犹“怛”。   7、亨:就是“烹”字,煮。   8、溉:应依《说文》所引作“摡(盖gài)”。摡训“拭”,训“涤”,又训“与”,均可通。鬵(寻xín):大釜。   9、西归:言回到西方的故乡去,这是桧国人客游东方者的口气,“西”就指桧。   10、怀:训“遗”,送给。以上四句是说如有人能煮鱼我就给他锅子请他煮,如有人西归我就请他向家里送个消息。上二句是下二句之比。

诗人家住西方,而远游东土,久滞不归,因作是诗以寄思乡之情。《毛诗序》以为桧邦“国小政乱,忧及祸难,而思周道焉”,郑笺曰:“周道,周之政令也。”孔疏曰:“上二章言周道之灭,念之而怛伤;下章思得贤人辅周兴道:皆是思周道之事。”朱熹《诗集传》云:“周室衰微,贤人忧叹而作此诗。言常时风发而车偈,则中心怛然。今非风发也,非车偈也,特顾瞻周道而思王室之陵迟,故中心为之怛然耳。”其说皆不足为训。

前两章字句略同,意思重复,写法也一样。前两句写所见之景,后两句直抒胸中忧思。诗人滞留东土,伫立大道旁,见车马急驰而过,触动思归之情。他的心也随急驰的车辆飞向西方,但是,车过之后,留下一条空荡荡的大道和他孤身一人,车去而人竟未去。风、车之急速,他人之已归去,与自己之滞留不得归,动与不动,形成多层对比。“顾瞻周道”,描绘诗人徬徨无奈情状如在目前。这时诗人再也按捺不住满腔的忧伤,终于喷发出强烈的心声:“中心怛兮”,“中心吊兮”。其声如急管繁弦,反映诗人思归的急切心态。

第三章句法忽变,陡然一转,以“谁能”二句起兴,兴中有比,是在无可奈何的境地中发出的求援呼声,“谁将”二句,写诗人既不得归,只好托西归者捎信回家,是不得已而求其次。但这次着也未必能实现,“谁能”、“谁将”均是疑问希冀之词,还没有着落。诗人不说自己如何思乡殷切,羁旅愁苦,反以“好音”以慰亲友,情感至为深厚。陈震《读诗识小录》评曰:“意在笔先,神怆言外。”诚然。