《诗经》24 何彼襛矣


贵族嫁娶的场面
何彼襛矣,唐棣之华?
曷不肃雍?王姬之车。

何彼襛矣,华如桃李?
平王之孙,齐侯之子。

其钓维何?维丝伊缗。
齐侯之子,平王之孙。
花团锦簇多繁华,好比唐棣鲜花开。|为何如此绚烂?如同唐棣美妍。
庄重和悦不曾见?那是王姬乘车来。|为何喧闹不堪?王姬嫁车壮观。
                                |
花团锦簇多美丽,色泽艳绝如桃李。|为何如此秾丽?如同桃李娇艳。
那是平王的子孙,娶了齐侯的娇女。|王孙容貌姣好,公子风度翩翩。
                                |
河中垂钓用什么?并合之丝结细绳。|何物钓鱼方便?更用丝绸钓线。
齐侯女儿坐华乘,嫁予平王后世人。|公子风度翩翩,王孙容貌娇艳。

①襛(nóng):花木繁盛。②唐棣(dì):木名,状似白杨,能开花结果。华:花。③曷:难道。雝(yōng):和乐。④其钓维何:用什么来钓鱼?以鱼喻配偶。⑤伊缗(mín):伊,发语词。缗,两股合一的丝绳。(右边一首为小雅修改)

《何彼秾矣》一诗的主旨,《毛诗序》以为是“美王姬”之作,云:“虽则王姬,亦下嫁于诸侯,车服不系其夫,下王后一等,犹执妇道以成肃雍之德也。”古代学者多从其说,朱熹《诗集传》也说:“王姬下嫁于诸侯,车服之盛如此,而不敢挟贵以骄其夫家,故见其车者,知其能敬且和以执妇道,于是作诗美之。”近现代学者大都认为是讥刺王姬出嫁车服奢侈的诗。高亨《诗经今注》却认为是“周平王的孙女出嫁于齐襄公或齐桓公,求召南域内诸侯之女做陪嫁的媵妾,而其父不肯,召南人因作此诗”。袁梅《诗经译注》又持新说,以为是男女求爱的情歌,诗中的“王姬”、“平王之孙”、“齐侯之子”不过是代称或夸美之词。我以为此诗是为平王之孙与齐侯之子新婚而作,在赞叹称美之余微露讽刺之意。

全诗三章,每章四句,极力铺写王姬出嫁时车服的豪华奢侈和结婚场面的气派、排场。首章以唐棣花儿起兴,铺陈出嫁车辆的骄奢,“曷不肃雝”二句俨然是路人旁观、交相赞叹称美的生动写照。次章以桃李为比,点出新郎、新娘,刻画他们的光彩照人。“平王之孙,齐侯之子”二句虽然所指难以确定,但无非是渲染两位新人身份的高贵。末章以钓具为兴,表现男女双方门当户对、婚姻美满。

“通篇俱在诗人观望中着想”(陈继揆《读诗臆补》),全诗在诗人的视野中逐渐推移变化,时而正面描绘,时而侧面衬托,相得益彰。从结构上说,全诗各章首二句都是一设问、一作答,具有浓郁的民间色彩,“前后上下,分配成类,是诗家合锦体”(同上)。今人陈子展《诗经直解》说:“(此)诗每章首二句,一若以设谜为问,一若以破谜为答,谐讔之类也。此于《采蘩》、《采蘋》之外,又创一格。此等问答体,盖为此时此地歌谣惯用之一种形式。”