《古文观止》与陈给事书

作者:韩愈

【题解】 陈给事名京,字庆复,这是韩愈写给陈京的一封信。 信中叙述了与陈京多年来的交往,分析了二人后来疏远的原因,委婉地表达了期望恢复交谊的复杂思绪和感情。

【原文】

愈再拜:愈之获见于阁下有年矣。始者亦尝辱一言之誉。贫贱也,衣食于奔走,不得朝夕继见。其后,阁下位益尊,伺候于门墙者日益进。夫位益尊,则贱者日隔;伺候于门墙者日益进,则爱博而情不专。愈也道不加修,而文日益有名。夫道不加修,则贤者不与;文日益有名,则同进者忌。始之以日隔之疏,加之以不专之望,以不与者之心,而听忌者之说。由是阁下之庭,无愈之迹矣。

去年春,亦尝一进谒于左右矣。温乎其容,若加其新也;属乎其言,若闵其穷也。退而喜也,以告于人。其后,如东京取妻子,又不得朝夕继见。及其还也,亦尝一进谒于左右矣。邈乎其容,若不察其愚也;悄乎其言,若不接其情也。退而惧也,不敢复进。

今则释然悟,翻然悔曰:其邈也,乃所以怒其来之不继也;其悄也,乃所以示其意也。不敏之诛,无所逃避。不敢遂进,辄自疏其所以,并献近所为《复志赋》以下十首为一卷,卷有标轴。《送孟郊序》一首,生纸写,不加装饰。皆有揩字注字处,急于自解而谢,不能俟更写。阁下取其意而略其礼可也。

愈恐惧再拜。

【译文】

韩愈再拜:我有幸结识阁下已经有很多年了。开始也曾蒙您赞赏过一两句。由于贫贱,为了谋生而东奔西走,不能早晚经常来拜见您。后来阁下的地位越来越高,守候在您门前的人一天天多起来。地位越来越高,那么与贫贱者就一天天隔得远了;守候在门前的人一天天多起来,那么喜爱的人多了,感情也就不能专一。我韩愈在道德方面没有加强,文名却越来越高。道德方面没有加强,那么贤人就不会赏识我;文名越来越高,那么跟我同路上进的人便会妒忌我。您我开始因为不能经常见面而疏远,加上我后来对您感情不能专一的私底下的怨气,您又带着不再赏识我的态度,加上听信妒忌我的那些人的谗言,这样阁下的门庭也就慢慢没有我的足迹了。

去年春天,我也曾拜见过您一次。您面容和蔼可亲,好像面对新交的朋友;温语不断,好像很哀怜我的不得意。我告辞回家后十分高兴,便把这些情况告诉了别人。后来我去东京洛阳接眷属,又不能早晚经常去拜见您。等我回来,也曾拜见过您一次。您表情冷漠,好像不体谅我的隐衷;沉默不语,好像不理会我的情意。我告辞回家,心里感到很不安,不敢再来拜见您了。

现在我才醒悟、很感懊悔,我想:您表情冷漠,正是生气我看望您有一阵儿没一阵儿的;您沉默不语,正是用来表示您的心意。您对我生性迟钝的责怪,我是没有地方可逃避的了。我不敢马上就来进见,于是特呈此信说说情由,并献上近来所做的《复志赋》以下诗文十篇,编为一卷,卷轴上作有标记;《送孟郊序》一篇,写在生纸上,没有装饰,又都有涂抹、添字的地方,因为急于表明心迹并向您谢罪,等不及另外誊写清楚了,希望阁下能理解我的心情,而原谅我的无礼也就好了。

韩愈惶恐不已,再拜。