《古文观止》送李愿归盘谷序

作者:韩愈

【题解】 是送友人李愿归隐的序言。文章借李愿之口,描绘了当朝权贵、山林高士和势利小人这三种人物形象,生动逼真,对山林高士大加称赞,借以发泄自己怀才不遇的愤懑。骈散结合,铺叙、议论、抒情水乳交融,兼有辞赋、散文之美。

【原文】

太行之阳有盘谷。盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘’。”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋。”友人李愿居之。

愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣:利泽施于人,名声昭于时,坐于庙朝,进退百官,而佐天子出令;其在外,则树旗旄,罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。喜有赏,怒有刑。才畯满前,道古今而誉盛德,入耳而不烦。曲眉丰颊,清声而便体,秀外而惠中,飘轻裾,翳长袖,粉白黛绿者,列屋而闲居,妒宠而负恃,争妍而取怜。大丈夫之遇知于天子、用力于当世者之所为也。吾非恶此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。

穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。起居无时,惟适之安。与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于其心。车服不维,刀锯不加,理乱不知,黜陟不闻。大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。

伺候于公卿之门,奔走于形势之途,足将进而趑趄,口将言而嗫嚅,处污秽而不羞,触刑辟而诛戮,侥幸于万一,老死而后止者,其于为人,贤不肖何如也?”

昌黎韩愈闻其言而壮之,与之酒而为之歌曰:“盘之中,维子之宫;盘之土,维子之稼;盘之泉,可濯可沿;盘之阻,谁争子所?窈而深,廓其有容;缭而曲,如往而复。嗟盘之乐兮,乐且无央;虎豹远迹兮,蛟龙遁藏;鬼神守护兮,呵禁不祥。饮且食兮寿而康,无不足兮奚所望!膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮,终吾生以徜徉!”

【译文】

太行山的南面有个盘谷。盘谷中间,泉水甘甜,土地肥沃,草木茂盛,人烟稀少。有人说:“是说它处在两山环绕之中,所以叫‘盘’。”有人说:“这个谷,所处幽静而山势险阻,是隐居的人盘旋遨游的地方。”我的友人李愿就隐居在这里。

李愿的话是这样说的:“人们称之为大丈夫的,我太了解他们了。他们将利益像雨露那样施及于人,让名望声誉在当世广泛传播。他们坐在庙堂朝廷之上,任免升降官员,辅佐天子发号施令。到了外地,就树起旗子,张开弓箭,武士在前面吆喝开路,随从人员塞满了道路,供应服侍的人,各自拿着东西,在道路两旁飞跑。高兴了就要赐赏,生气了就要施惩罚。很多才俊之士挤满跟前,谈古论今赞扬他盛大的功德,教人听起来很入耳而不会厌烦。还有眉毛弯弯脸庞丰满的美人儿们,声音清越,体态轻盈,容颜秀美,心思聪颖,裙裾飘扬,长袖善舞,略施粉黛,舒舒服服地住在一排排房子里,她们互相忌妒,自负色艺,斗美争妍以博取怜爱。这就是那些受到天子赏识、在当代掌权的大丈夫的所作所为啊。我倒不是厌恶这些而故意逃避,只是命由天定,不是我凭侥幸就能得到的。

“过着贫寒生活,居住在山野之间,登高远眺,终日坐在茂密的树林里,用清澈的泉水洗涤使得自身净洁。从山上采摘的果蔬新鲜可口,从水里钓到的鱼虾鲜美入味。作息不需要定时,只考虑舒适就行了。与其当面被人赞誉,不如背后不被人毁谤;与其身体享受快乐,不如内心毫无忧虑。不受马车和礼服的束缚,也不遭刀锯刑戮的惩罚,不了解天下是治是乱,也听不到百官是贬是升。这是那些不得志的大丈夫的作为,我就这样做了。

“还有人在公卿大夫的门前伺候着,在势利途中来回奔走,刚要迈出脚又犹豫不敢向前,刚想张开口又吞吞吐吐不敢说,处于污秽之中却不知羞愧,触犯了刑律将要遭到诛戮,期望侥幸能够万一如愿,直到老死才罢休,这样做人,好还是不好如何评价呢?”

昌黎韩愈,听了以后认为他的这些话很豪迈,为他斟酒作歌道:“盘谷之中,有您的居所。盘谷的土地,可供您种植。盘谷的清泉,可以洗涤也可以游览。盘谷山势险阻,谁会来争夺您的地盘?盘谷幽深,广阔而能包容;盘谷弯弯,像是走出去了又绕回原点。哎呀!盘谷的乐趣啊,快乐无边。虎豹躲得远远的啊,蛟龙也逃走深藏。有鬼神守护啊,呵斥禁止不祥。有吃有喝啊建康长寿,没有不满足的啊又有什么奢望?给我的车轴上好油啊喂好我的马,跟随您去盘谷啊,终生在那儿栖息徜徉。”