《古文观止》祭鳄鱼文

作者:韩愈

【题解】 元和十四年(819)韩愈上书《谏迎佛骨表》得罪唐宪宗,被贬为潮州剌吏,这是他到任不久后所写,文中韩愈严厉呵责鳄鱼的罪状,一再重申刺史的责任,义正辞严,俨然一封向鳄鱼发出的战斗檄文。

【原文】

维年月日,潮州刺史韩愈使军事衙推秦济,以羊一、猪一,投恶溪之潭水,以与鳄鱼食,而告之曰:

昔先王既有天下,列山泽,罔绳擉刃,以除虫蛇恶物为民害者,驱而出之四海之外。及后王德薄,不能远有,则江汉之间,尚皆弃之以与蛮、夷、楚、越;况潮岭海之间,去京师万里哉!鳄鱼之涵淹卵育于此,亦固其所。今天子嗣唐位,神圣慈武,四海之外,六合之内,皆抚而有之;况禹迹所揜,扬州之近地,刺史、县令之所治,出贡赋以供天地宗庙百神之祀之壤者哉?鳄鱼其不可与刺史杂处此土也。

刺史受天子命,守此土,治此民,而鳄鱼睅然不安溪潭,据处食民畜、熊、豕、鹿、獐,以肥其身,以种其子孙;与刺史亢拒,争为长雄;刺史虽驽弱,亦安肯为鳄鱼低首下心,伈伈睍睍,为民吏羞,以偷活于此邪!且承天子命以来为吏,固其势不得不与鳄鱼辨。

鳄鱼有知,其听刺史言:潮之州,大海在其南,鲸、鹏之大,虾、蟹之细,无不归容,以生以食,鳄鱼朝发而夕至也。今与鳄鱼约:尽三日,其率丑类南徙于海,以避天子之命吏;三日不能,至五日;五日不能,至七日;七日不能,是终不肯徙也。是不有刺史、听从其言也;不然,则是鳄鱼冥顽不灵,刺史虽有言,不闻不知也。夫傲天子之命吏,不听其言,不徙以避之,与冥顽不灵而为民物害者,皆可杀。刺史则选材技吏民,操强弓毒矢,以与鳄鱼从事,必尽杀乃止。其无悔!

【译文】

某年某月某日,潮州刺史韩愈,派军事衙推秦济,把一头羊、一头猪投进恶溪的潭水里,把它们给鳄鱼吃,并对鳄鱼说:

上古帝王拥有天下之后,封锁高山大泽,网捕刀刺,来消除那些危害百姓的毒虫、毒蛇、凶兽,都驱赶到四海之外。后代的帝王德行衰微,不能管辖远方,连长江、汉水之间都扔给蛮、夷、楚、越,何况五岭、南海之间,距离京城有万里之遥呢?鳄鱼潜伏在这里繁衍生息,也实在是合适的地方。如今的天子继承了大唐的帝位,神圣、仁慈、威武,四海之外,普天之下,全都在他的安抚和领属之下,何况大禹足迹所留、扬州所管辖、刺史县令所治理、交纳贡品和赋税来供应天地宗庙百神祭祀的潮州呢?鳄鱼是不能和刺史一起居住在这片土地上啊!

刺史接受天子的命令,守护这里的土地,治理这里的人民,而鳄鱼却恶狠狠地瞪着眼睛,不安于溪水、潭水,盘踞在这里,吞食人、畜、熊、豕、鹿、獐,来养肥自己,繁衍子孙,与刺史相抗衡,争做一方之主。刺史虽然平庸懦弱,又怎肯在鳄鱼面前俯首帖耳、战战兢兢、给吏民丢脸,在这里苟且偷生呢?况且刺史接受天子的任命来这里为官,形势使得我不得不跟鳄鱼辨明。

鳄鱼啊!如果你们真有灵性,就听刺史说:潮州这地方,大海在它南边,鲸、鹏一类的大动物,虾、蟹一类的小生物,无不容身、安居在大海里,依靠大海生长、吃喝,你们鳄鱼早晨出发,晚上就可以到达那里了。如今和鳄鱼约定:限你们三天之内,率领同类向南迁到大海里去,避开天子任命的刺史。三天不行的话,就五天。五天不行的话,就七天。如果七天还不行,那就是怎么也不肯搬迁了,那就是眼里没有刺史、不听我的话了!否则,那就是鳄鱼愚蠢顽固没有灵性,我这个刺史虽然讲了不少话,你们却听不见、听不明白了!凡是蔑视天子任命的刺史、不听刺史劝诫、不迁走回避刺史,和愚蠢顽劣、不通灵性危害百姓、牲畜的东西,统统都可杀掉。刺史就要挑选武艺高强的吏民,拿着强弓毒箭,和鳄鱼较量,直到斩尽杀绝才罢。你们可不要后悔!