《古文观止》子产告范宣子轻币

《左传》襄公二十四年

【题解】 范宣子加重诸侯贡赋借以中饱私囊,子产的信一上来就将“令德”、“令名”与“重币”对举,执论正大,然后用赞叹之语论述令德、令名对个人家国的重要,用激危之语论述重币对个人家国的危害,正反论证了修德轻币才是盟主风范。最后“象有齿以焚其身,贿也”的比喻,至今仍有借鉴意义。

【原文】

范宣子为政,诸侯之币重,郑人病之。

二月,郑伯如晋。子产寓书于子西,以告宣子,曰:“子为晋国,四邻诸侯,不闻令德而闻重币。侨也惑之。侨闻君子长国家者,非无贿之患,而无令名之难,夫诸侯之贿,聚于公室,则诸侯贰;若吾子赖之,则晋国贰。诸侯贰则晋国坏,晋国贰则子之家坏。何没没也?将焉用贿?

夫令名,德之舆也。德,国家之基也。有基无坏,无亦是务乎?有德则乐,乐则能久。诗云:‘乐只君子,邦家之基。’有令德也夫!‘上帝临女,无贰尔心。’有令名也夫!恕思以明德,则令名载而行之,是以远至迩安。毋宁使人谓子,子实生我,而谓子浚我以生乎?象有齿以焚其身,贿也。”

宣子说,乃轻币。

【译文】

范宣子执政,诸侯朝见晋国时的贡品很重,郑国人对此感到苦恼。

二月,郑伯去到晋国。子产捎信给子西,让他告诉范宣子说:“您治理晋国,四邻的诸侯没听说美德而听说要很重的贡品,侨对这种情况感到迷惑。侨听说君子领导国家和家族,不是担心没有财物,而是害怕没有好名声。诸侯的财货聚集在国君家里,那么诸侯就会离异;如果您从中取利,那么晋国的内部就不团结。诸侯怀有二心,那么晋国就受到损害;晋国内部不一致,那么您的家就受到损害。为什么那么糊涂呢?哪里还用得着财货?好名声,是装载德行远远传播的车子;德行,是国家的根基。有了基础才不至于毁坏,不应当致力于此吗?有了德行就快乐,有了快乐就能长久。《诗》说:‘快乐啊君子,是国家和家族的基础’,这是因为有美德吧!‘天帝在你的上方,你不要三心二意’,这是因为有好名声吧!用宽厚体谅来发扬德行,那么好名声就像车子一样装载着美德四处传播,因此远方的人归附,近处的人安心。您是宁可让人对您说‘您确实养活了我’,还是对您说‘您榨取我来养活自己’呢?象有了象牙而毁了自己,是由于它值钱的缘故。”范宣子很高兴,就减轻了贡品。