《古文观止》子产却楚逆女以兵

《左传》昭公元年

【题解】 文中楚太宰伯州犁的指责合情合理.无可辩驳,而郑国子羽于脆直接说破楚人借聘问迎亲袭击郑国的阴谋,使楚人明白郑人巳有防范,不敢轻举妄动,这也是小国对付大国的一种手段。 全文以伯州犁与子羽 的问答为中心,渲染出当时极其紧张的气氛,这也是《左传》的叙事特色之一。

【原文】

楚公子围聘于郑,且娶于公孙段氏。伍举为介。将入馆,郑人恶之。使行人子羽与之言,乃馆于外。

既聘,将以众逆。子产患之,使子羽辞曰:“以敝邑褊小,不足以容从者,请墠听命!”令尹使太宰伯州犁对曰:“君辱贶寡大夫围,谓围:‘将使丰氏抚有而室。’围布几筵,告于庄、共之庙而来。若野赐之,是委君贶于草莽也!是寡大夫不得列于诸卿也!不宁唯是,又使围蒙其先君,将不得为寡君老,其蔑以复矣。唯大夫图之!”子羽曰:“小国无罪,恃实其罪。将恃大国之安靖己,而无乃包藏祸心以图之。小国失恃而惩诸侯,使莫不憾者,距违君命,而有所壅塞不行是惧!不然,敝邑,馆人之属也,其敢爱丰氏之祧?”

伍举知其有备也,请垂櫜而入。许之。

【译文】

楚国的公子围到郑国聘问,同时迎娶公孙段家的女子。伍举任副使。他们准备入城而住宾馆,郑国人讨厌公子围,派行人子羽同他交谈,公子围就住在了城外。

聘问礼完成后,公子围准备带领士兵迎亲。子产为此担心,派子羽去拒绝他,说:“由于敝邑窄小,无法容纳全部随从,请求在郊外开辟 场,以听取命令。”公子围命令太宰伯州犁回答说:“承蒙君主恩赐我们大夫围,对围说:‘将要把丰氏的女儿嫁给你让你成家。’围敬备筵席,祭告楚庄王、共王的神庙然后前来。如果在野外恩赐于我,这是把君主的恩赐丢弃在杂草丛中,也是让我们大夫不能处在卿的行列里了。不仅如此,又让围蒙骗他的先君,这样就不能再做寡君的大臣,恐怕也没有脸面回去了。请大夫斟酌一下。”子羽说:“小国没有罪过,一味依仗大国倒确实是罪过。准备依仗大国安定自己,可是大国也许包藏祸心在打小国的主意吧?我们怕的是小国失去依靠,而使诸侯得以警戒,使他们没有一个不怨恨,抵触抗拒大国的命令,使大国的命令雍塞不能执行。如果不是这样,敝邑就等于宾馆一样,岂敢爱惜丰氏的祖庙?”

伍举知道郑国有了防备,请求倒垂弓袋进入。郑国同意了。