《古文观止》展禽论祀爰居

《国语》鲁语上

【题解】 臧文仲派人去祭一只停在城东门的海鸟,展禽认为祭祀是国家政治生活中的一件大事,有严格规定,而把一只海鸟当做神来祭祀是“越礼,文仲听从了他的批评,承认了自己的错误。

【原文】

海鸟曰“爰居”,止于鲁东门之外二日。臧文仲使国人祭之。展禽曰:“越哉,臧孙之为政也!夫祀,国之大节也,而节,政之所成也。故慎制祀以为国典。今无故而加典,非政之宜也。

“夫圣王之制祀也,法施于民则祀之,以死勤事则祀之,以劳定国则祀之,能御大灾则祀之,能捍大患则祀之。非是族也,不在祀典。昔烈山氏之有天下也,其子曰柱,能植百谷百蔬。夏之兴也,周弃继之,故祀以为稷。共工氏之伯九有也,其子曰后土,能平九土,故祀以为社。黄帝能成命百物,以明民共财。颛顼能修之,帝喾能序三辰以固民,尧能单均刑法以议民,舜勤民事而野死,鲧障供水而殛死,禹能以德修鲧之功,契为司徒而民辑,冥勤其官而水死,汤以宽治民而除其邪,稷勤百谷雨山死,文王以文昭,武王去民之秽。故有虞氏禘黄帝而祖颛顼,郊尧而宗舜;夏后氏禘黄帝面祖颛顼,郊鲧而宗禹;商人禘舜而祖契,郊冥而宗汤;周人禘喾而郊稷,祖文王而宗武王。幕,能帅颛顼者也,有虞氏报焉;杼,能帅禹者也,夏后氏报焉;上甲微,能帅契者也,商人报焉;高圉、太王,能帅稷者也,周人报焉。凡禘、郊、祖、宗、报,此五者,国之典祀也。加之以社稷山川之神,皆有功烈于民者也。及前哲令德之人,所以为民质也;及天之三辰,民所以瞻仰也;及地之五行,所以生殖也;及九州名山川泽,所以出财用也。非是,不在祀典。今海鸟至,已不知而犯之,以为国典,难以为仁且知矣。夫仁者讲功,而知者处物。无功而祀之,非仁也;不知而不问,非知也。今兹海其有灾乎?夫广川之鸟兽,恒知而避其灾也。”

是岁也,海多大风,冬暖。文仲闻柳下季之言,曰:“信吾过也。季子之言,不可不法也。”使书以为三策。

【译文】

有种海鸟名叫爰居,停在鲁国都城东门外两天,臧文仲命令都城居民祭祀它。展禽说:“臧孙治理国家违背礼法了啊!祭祀是国家的重要礼仪制度,而仪式制度是国家政治赖以成功的基础。所以要慎重制定祭祀的礼节作为国家大典。现在无缘无故增加典礼,不是处理政事的合适举措。

“圣王制定的祭祀礼节是:制定对人民有益法规的人,就祭祀他;为国家辛勤做事而死的,就祭祀他;劳苦功高安定国家的人,就祭祀他;能够为国抵抗大灾难的,就祭祀他;能够抵御大祸患的,就祭祀他。不属于这几类的,不在祭祀的典礼之列。从前神农主宰天下,他有个儿子叫做柱,能种植多种谷物和蔬菜。夏朝兴起的时候,周弃继承了柱的事业,把柱作为谷神祭祀。共工氏称霸九州的时候,他儿子叫后土,能治理天下四方的土地,所以把他当做土神祭祀。黄帝能给各种物品命名,使百姓明白地为国家供应财物;颛顼能够光大黄帝的功业。帝喾能依据日、月、星的运行规律,让百姓安居乐业。尧能够尽力公平地施行刑法,使百姓向善;舜勤于治理民事,以致身死郊野;鲧筑堤堵挡洪水失败被杀;禹能用高尚的德行完成鲧的治水功业;契担任司徒,使百姓和睦;冥辛辛苦苦履行水官的职责而死于水中;汤为政宽厚,除掉了暴君夏桀;稷尽心于农事,死于山中;文王以文德著称;武王消灭了百姓痛恨的殷纣王。所以有虞氏用禘礼祭黄帝、祖礼祭颛顼、郊礼祭尧、宗礼祭舜;夏代用禘礼祭黄帝、祖礼祭颛顼,郊礼祭鲧、宗礼祭禹;商代用禘礼祭舜、祖礼祭契,郊礼祭冥、宗礼祭汤;周代用禘礼祭喾、郊礼祭稷、祖礼祭文王、宗礼祭武王。幕能遵循颛顼的德政,有虞氏对他进行报祭;杼能承继禹的功业,夏后氏对他进行报祭;上甲微能承继契的功业,商朝人便对他进行报祭;高圉和太王能承继契的功业,周人对他们进行报祭。禘、郊、祖、宗、报这五种祭礼,是国家祭祀大典。

“再加上社稷山川的神灵,都是对百姓有功绩的;以及前代圣哲,是被人民所信赖的;天上的日、月、星,是人民所仰视的;地上的水、火、木、金、土,是生养万物的;九州、名山、河流、湖泊,是出产财物、器用的。除此之外,不在国家的祭祀大典礼之中。

“现在,一只海鸟飞来,自己不知道它的来历却祭祀它,还作为国家大典,很难说这是仁德和有智慧的。仁爱的人讲究功效,明智的人能够正确处理各种事务。对国家毫无功劳却去祭它,不是仁德;不懂又不问,不是聪明。今年海上恐怕要发生灾难了!海上的鸟兽,常常懂得预先避灾。”

这一年,海上大风多,冬天又比往常暖和。臧文仲听了展禽的一席话,说:“这实在是我的过失,展先生的话不能不作为准则啊!”叫人把展禽的话刻成三份简册。