《古文观止》叔向贺贫

《国语》晋语八

【题解】 韩起忧虑贫困,太傅叔向引用晋国栾氏和郤氏两大家族的兴亡历史,认为富奢容易败坏德行而招致灾祸,所以反而向韩起道贺,并正告他应当 “忧德 ”而不应"忧贫"。

【原文】

叔向见韩宣子,宣子忧贫,叔向贺之。宣子曰:“吾有卿之名而无其实,无以从二三子,吾是以忧,子贺我,何故?”

对曰:“昔栾武子无一卒之田,其宫不备其宗器,宣其德行,顺其宪则,使越于诸侯。诸侯亲之,戎狄怀之,以正晋国。行刑不疚,以免于难。及桓子,骄泰奢侈,贪欲无艺,略则行志,假货居贿,宜及于难,而赖武之德以没其身。及怀子,改桓之行,而修武之德,可以免于难,而离桓之罪,以亡于楚。夫郤昭子,其富半公室,其家半三军,恃其富宠,以泰于国。其身尸于朝,其宗灭于绛。不然,夫八郤,五大夫,三卿,其宠大矣,一朝而灭,莫之哀也,唯无德也。今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺。若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有?”

宣子拜,稽首焉,曰:“起也将亡,赖子存之,非起也敢专承之,其自桓叔以下,嘉吾子之赐。”

【译文】

叔向去见韩宣子,宣子正为自己贫困而忧虑,叔向却向他表示祝贺。宣子说:“我有卿的虚名。却没有相应的财富,无法与同事来往应酬,我正为此发愁,你却祝贺我,这是为什么?”

叔向回答说:“过去栾武子没有一百顷田地,家里连祭祀宗庙的礼器也不齐全,但他显示他的德行,遵守法制,声名远播于诸侯。诸侯们亲近他,戎、狄归附他,使晋国一切走向正轨。他执行刑法,问心无愧,就依靠这个避免了祸患。他儿子桓子骄傲奢侈,贪得无厌,违法乱纪,为所欲为,放债取利,这种人本该遭祸,却依靠武子德行的余荫,竟得以善终。到了怀子,改变桓子的行为,恢复武子的德行,本该免祸,但由于他父亲的罪恶,结果流亡到楚国。另外,郤昭子家,财富抵得上半个晋国,家中佣人抵得上三军的一半。却凭他财势,就在国内非常奢侈。最后他的尸首在朝堂示众,宗族也在绛都被灭绝。如果不是这样的话,郤家先后有八人担任要职,其中有五位大夫、三位卿相,他们的尊宠也是够大的了。一旦灭亡,却没一人同情,就因为没有德行。

“现在您有栾武子的清贫,我以为你也能有他的德行,所以向你祝贺。倘若你不去忧虑无法树立德行,却担心财物不够,我替你忧虑都来不及,又有什么祝贺可言呢?”

宣子跪下来拜谢,说:“我韩起几乎要灭亡了,全靠您保全了我。这不是我一个人敢单独承受的,恐怕我的祖宗桓叔以下的世世代代,都要感激您的恩赐!”