《楚辞》九歌--东君


《东君》,祭祀日神的乐歌。篇中的“吾”、“余”都是日神自称,即是说,诗篇是以日神的口吻写的。有前辈学者以为此篇应在《东皇太一》之后,《云中君》之前,实则未必。所以认为《东君》位置该提前,是因为相信中国古代有太阳崇拜。实际上,古代先民信仰上天,不是信仰某个天体,而是恭敬日月星辰在天宇中的运行秩序。战国楚地竹简也显示,日月之神的地位并不是很高。此篇所表,太阳从东方按时升起的那一刻才是最令人关切和欢愉的。

暾将出兮东方,照吾槛兮扶桑 (1) 。
抚余马兮安驱,夜晈晈兮既明 (2) 。
驾龙辀兮乘雷,载云旗兮委蛇 (3) 。
长太息兮将上,心低佪兮顾怀 (4) 。
羌声色兮娱人,观者憺兮忘归 (5) 。

【注释】
(1)暾(tūn):旭日。东方:古代日出时分,祭日于东方。吾:太阳自称。槛:栏杆。扶桑:神话中生长在日出处的神树。这句是说东君用扶桑树作为宫殿的栏杆。
(2)抚:轻轻拍打。余:太阳自指。晈晈:同“皎皎”,明亮的样子。
(3)辀(zhōu):车辕,代指整个车子。雷:形容车声似雷。委蛇(wēi yí):长而曲折的样子。形容旗帜舒卷飘扬。
(4)低佪:徘徊不进的样子。顾怀:怀念,怀恋。
(5)声色:指祭神的乐舞。娱人:使人愉悦。憺(dàn):安,有沉浸的意思。此句是日神眼中热烈的祭祀场面。

縆瑟兮交鼓,箫钟兮瑶虡 (1) 。
鸣篪兮吹竽,思灵保兮贤姱 (2) 。
翾飞兮翠曾,展诗兮会舞 (3) 。
应律兮合节,灵之来兮蔽日 (4) 。
青云衣兮白霓裳,举长矢兮射天狼 (5) 。
操余弧兮反沦降,援北斗兮酌桂浆 (6) 。
撰余辔兮高驼翔,杳冥冥兮以东行 (7) 。

【注释】
(1) 縆(ɡēnɡ):绷紧。交鼓:古人把鼓悬在木架上,多二人对击,所以说交鼓。箫:敲击。瑶:通“摇”,摇摆。虡(jù):悬挂钟磬的木架。
(2) (chí):通“篪”。古代一种竹制吹奏乐器,类似笛,八孔。灵保:指巫,迎接日神者。此句是说日神喜爱巫祝人员。
(3)翾(xuān):轻轻地低飞。翠曾:翠,即“猝”;曾,高飞;翠曾,即像鸟一样猝然高飞。此句形容巫的舞姿变化。展诗:一首接一首地吟唱诗歌;展,陈。会舞:众人一同起舞。
(4)应律:合于音律。合节:跟随节拍。灵:跟随东君来飨祭的众神。
(5)青云衣、白霓裳:诗以日落时的晚霞比喻东君的服饰。矢:矢与下句的“弧”合起来当指天上的弧矢星,又称天弓,由九颗星组成,形似弓箭,指向天狼。天狼:星名,主侵掠。
(6)弧:木弓。反:反身。沦降:降落。援:拿起。北斗:星名,由七颗星组成,形似舀酒的斗。桂浆:桂花泡的香酒。
(7)撰:抓住。辔:缰绳。驼:应作“驰”。杳:深远的样子。冥冥:幽暗。以东行:往东方行,指太阳回返东方。此句表明战国时人认为一昼夜即太阳运行的一个周期。