《楚辞》招魂


《招魂》,屈原为楚怀王招魂之作。旧说一种认为宋玉为屈原招魂,一说屈原为自己招魂。考诸篇章内容,叙述的都是一个国君所应当享受的饮食、歌舞、住宅等;又《史记·屈原列传》曾明确地说:“余读《离骚》、《天问》、《招魂》、《哀郢》,悲其志。”可知《招魂》是屈原为怀王招魂的作品。古代招魂之俗遍布大江南北,有招生魂、死魂之别。此篇明显系怀王死后招魂,写作时间当在顷襄王初期。

朕幼清以廉洁兮,身服义而未沬 (1) 。
主此盛德兮,牵于俗而芜秽 (2) 。
上无所考此盛德兮,长离殃而愁苦 (3) 。
帝告巫阳曰:
“有人在下,我欲辅之 (4) 。
魂魄离散,汝筮予之 (5) 。”
巫阳对曰:“掌梦 (6) ,上帝命其难从,
若必筮予之 (7) ,恐后之谢,不能复用 (8) 。”

【注释】
(1)朕:我。清:清白。服:行,操行。沬:通“昧”,昏暗。
(2)主:守。盛德:指清、廉、洁、义等美德。人生而德善,但生活经验会让灵魂变坏,所以下文又说“牵于俗而芜秽”。牵:牵累。俗:世俗小人。芜秽:败坏、变质。
(3)上:指上天。考:考察。离:罹,遭受。殃:祸患。以上六句,当写的是楚怀王客死他乡之后无所归依的灵魂。
(4)帝:天帝、上帝。巫阳:古代神话中的巫,亦见于《山海经·海内西经》。有人:有下界的人,这里指楚王。辅:帮助。
(5)魂魄:古人把人的精神叫做魂魄,它必须依托在躯壳中,如果离开了,人就活不了。筮(shì):占卜。予之:这里指把魂魄找回来给他。
(6)掌梦:掌管占梦的巫。
(7)难从:难以听从。古代占梦和招魂的神职不同,巫阳是招魂之巫,所以这样说。若:如果。
(8)恐:恐怕。后:已经迟了。谢:凋零,这里指死亡。不能复用:再也没有作用了。

巫阳焉乃下招曰:
魂兮归来 (1) !
去君之恒干,何为四方些 (2) ?
舍君之乐处,而离彼不祥些 (3) 。
魂兮归来!东方不可以托些 (4) !
长人千仞,惟魂是索些 (5) 。
十日代出,流金铄石些 (6) 。
彼皆习之,魂往必释些 (7) 。
归来归来!不可以托些 (8) 。
魂兮归来!南方不可以止些 (9) 。
雕题黑齿,得人肉以祀,以其骨为醢些 (10) 。
蝮蛇蓁蓁,封狐千里些 (11) 。
雄虺九首,往来儵忽,吞人以益其心些 (12) 。
归来归来!不可以久淫些 (13) 。

【注释】
(1)焉乃:于是。此句说巫阳没有占蓍,直接招魂。
(2)恒干:魂魄依托的躯干。些(suò):古代南方荆楚一带巫术咒语的语尾词。
(3)舍:舍弃。乐处:安乐的处所,这里指楚国。离:罹。不祥:不吉利。
(4)托:依托,寄托。
(5)长人:巨人。仞:古代七尺或八尺为一仞。惟魂是索:专门索取魂魄吃。
(6)十日:古代东方有十日并出的神话,此处极言其地的酷热。代:更替,轮换。流金:熔化成流体的金属液。铄(shuò)石:熔化销毁的石头。
(7)彼:指巨人。习之:习惯了高温。释:消释、熔化。
(8)归来归来:一本作“归来兮”,下同。
(9)止:停留。
(10)题:额角。黑齿:涂黑的牙齿。此为南方习俗。醢:肉酱。
(11)蝮蛇:毒蛇。蓁(zhēn)蓁:草木茂盛的样子。封狐千里:千里之地到处是凶恶的大狐狸。
(12)雄虺(huǐ):凶恶的大毒蛇。益:滋补。
(13)久淫:淹留,长期的停留。此:语尾词。

魂兮归来!西方之害,流沙千里些 (1) 。
旋入雷渊,爢散而不可止些 (2) 。
幸而得脱,其外旷宇些 (3) 。
赤蚁若象,玄蜂若壶些 (4) 。
五谷不生,藂菅是食些 (5) 。
其土烂人,求水无所得些 (6) 。
彷徉无所倚,广大无所极些 (7) 。
归来归来!恐自遗贼些 (8) 。
魂兮归来!北方不可以止些。
增冰峨峨,飞雪千里些 (9) 。
归来归来!不可以久些。
魂兮归来!君无上天些。
虎豹九关,啄害下人些 (10) 。
一夫九首,拔木九千些 (11) 。
豺狼从目,往来侁侁些 (12) 。
悬人以娭,投之深渊些 (13) ;
致命于帝,然后得瞑些 (14) 。
归来归来!往恐危身些。
魂兮归来!君无下此幽都些 (15) 。
土伯九约,其角觺觺些 (16) 。
敦脄血拇,逐人駓駓些 (17) 。
参目虎首,其身若牛些 (18) ,此皆甘人 (19) 。
归来归来!恐自遗灾些。

【注释】
(1)流沙:沙漠地带的沙流动如水,故称流沙。
(2)雷渊:古代神话中的深渊。雷,指水旋转声音如雷。一说即今天新疆罗布泊,于阗河至此入地。爢(mí):散、碎。
(3)旷宇:旷野。
(4)赤蚁若象,玄蜂若壶:壶,葫芦。这两句说红蚂蚁大如象,大黑蜂像葫芦那么大。极言境况险恶。
(5)藂:同“丛”。菅(jiān):一种茅草。
(6)烂:糜烂。
(7)彷徉(pánɡ yánɡ):游荡无定。
(8)遗(wèi):给予。贼:害。
(9)增冰:冰山。增,同“层”。峨峨:高耸的样子。
(10)九关:天门有九重,每重有一关。啄害:残害。
(11)一夫:一人,应是指神话中的开明兽,据《山海经·海内西经》,此兽状似虎,九首人面。拔木九千:一下能拔九千棵树木,极言其力气之大。
(12)从目:眼睛突出向前,如三星堆铜人之眼。这样的眼睛视力极远。一说竖起眼睛。侁(shēn)侁:众多的样子。
(13)悬:倒挂起来。娭(xī):游戏,玩乐。
(14)致命:请命。瞑:闭上眼睛,安息。
(15)幽都:阴间的都城。
(16)土伯:地府守门神。九约:约,通“稍”,稍即矛,九约即九矛,意思是土伯手持九矛,十分可怕。一说约,皮肉间的褶皱;九,言褶皱之多。觺(yí)觺:角尖锐的样子。
(17)敦脄(méi):敦,厚;脄,背上的肉。一说敦脄为地下魔怪。血拇:血染的大拇指。 駓(pī):跑得很快的样子。
(18)参:三。
(19)甘人:以人肉为甘美。

魂兮归来!入修门些 (1) 。
工祝招君,背行先些 (2) 。
秦篝齐缕,郑绵络些 (3) 。
招具该备,永啸呼些 (4) 。
魂兮归来!反故居些。
天地四方,多贼奸些。
像设君室,静闲安些 (5) 。
高堂邃宇,槛层轩些 (6) 。
层台累榭,临高山些 (7) 。
网户朱缀,刻方连些 (8) 。
冬有穾厦,夏室寒些 (9) 。
川谷径复,流潺湲些 (10) 。
光风转蕙,氾崇兰些 (11) 。
经堂入奥,朱尘筵些 (12) 。
砥室翠翘,挂曲琼些 (13) 。

【注释】
(1)修门:修长高大的门,指郢都的城门。
(2)工祝:祭祀中负责向神灵致词和转达神灵旨意的巫。招:招引。君:楚王。背行:倒退着走,古代表示恭敬的礼节。先:先导。
(3)秦篝(ɡōu):招魂用的灯笼。产于秦地。齐缕:装饰灯笼用的线,产于齐地。绵络:细线织成的罩灯笼的网。
(4)招具:招魂用的工具,指上文提到的篝、缕等。该备:齐备。永啸呼:长长地呼喊。
(5)像:画像,招魂时要将死者的画像挂在堂中。
(6)邃:深幽。槛(jiàn):用栏杆围着。层轩:层层的堂屋。
(7)层、累:重重叠叠。榭:建在台子上的亭子。临:对着。
(8)网户:带有网状格子的门。朱缀:用红的颜色涂在格子上。方连:连成串的菱形图案。
(9)穾(yào)厦:结构深邃的大屋。
(10)川谷:山川溪谷。径复:指川谷流水的曲折萦回。潺湲:流水声。
(11)光风:阳光和风。转:摇动。崇兰:丛生的兰草。
(12)堂:厅堂。奥:屋的深处。朱尘:即红色的承尘,古代铺设在地上的幕布,犹如今天的红毯铺地。筵:竹席。
(13)砥(dǐ)室:用磨平的石板铺就的房子。翠翘:翡翠鸟尾上的长羽,用来装饰堂宇。一说用来掸灰尘。曲琼:用美玉制成的钩,挂在墙上用来悬挂衣物帷帐。

翡翠珠被,烂齐光些 (1) 。
蒻阿拂壁,罗帱张些 (2) 。
纂组绮缟,结琦璜些 (3) 。
室中之观,多珍怪些 (4) 。
兰膏明烛,华容备些 (5) 。
二八侍宿,射递代些 (6) 。
九侯淑女,多迅众些 (7) 。
盛鬋不同制,实满宫些 (8) 。
容态好比,顺弥代些 (9) 。
弱颜固植,謇其有意些 (10) 。

【注释】
(1)翡翠:鸟名。雄为翡,雌为翠。又指一种矿石。这里是说被上绣着翡翠鸟。珠被:被上还缀着珠玉。齐光:鸟的色彩与珠光交相辉映。
(2)蒻(ruò):柔软。阿:细缯,丝织品。拂壁:张在墙上,即墙帷。罗:丝织品。帱(chóu):帐子。
(3)纂(zuǎn):红色的丝带。组:杂色的丝带。绮:有花纹的绸子。缟(ɡǎo):白色的丝织品。琦:美玉。璜:半圆形的玉。
(4)观:观看到的东西。珍怪:珍贵而奇异。
(5)兰膏:泛有香气的油脂。烛:照耀。华容:华丽的容颜,指美人。
(6)二八:十六个美女,古代乐舞八人为一列,二八即两列。一说指十六岁女孩。侍宿:伺候过夜。射:通“夜”,夜晚。递代:依次替换。
(7)九侯:九代表多数,即众多诸侯。淑女:好女,指来自各诸侯国的美女。迅众:迅通“迿”,超出;迅众即超群出众。
(8)盛鬋(jiǎn):浓密的鬓发。制:发型的式样。实满:充满。
(9)好比:比,并;好比即一样的好。顺:借作“洵”,确实,真的。弥代:举世无双。
(10)弱颜:柔嫩的容颜。固植:侍立不去的意思。有意:含情脉脉。

姱容修态,縆洞房些 (1) 。
蛾眉曼睩,目腾光些 (2) 。
靡颜腻理,遗视矊些 (3) 。
离榭修幕,侍君之闲些 (4) 。
翡帷翠帐,饰高堂些 (5) 。
红壁沙版,玄玉梁些 (6) 。
仰观刻桷,画龙蛇些 (7) 。
坐堂伏槛,临曲池些 (8) 。
芙蓉始发,杂芰荷些 (9) 。
紫茎屏风,文缘波些 (10) 。
文异豹饰,侍陂陁些 (11) 。
轩辌既低,步骑罗些 (12) 。
兰薄户树,琼木篱些 (13) 。
魂兮归来!何远为些 (14) ?

【注释】
(1)姱:美好。修:好。 縆(ɡènɡ):原指绳索,此处指美女交错周遍。洞房:即卧室。
(2)蛾眉:细长的眉毛。曼:柔美。睩(lù):目光转动。腾光:指眼神明亮。
(3)靡、腻:都是细腻的意思。理:皮肤的纹理。遗(wèi)视:目光流转。 (mián):含情而视。
(4)离榭:宫外的台榭。修幕:长大的帷幕。侍:陪侍。闲:闲暇时光。
(5)翡帷翠帐:翡翠色的帷帐。一说绣着翡翠鸟的帷帐。
(6)红壁沙版:红泥涂的墙壁,丹砂涂的户板、栏杆板。玄玉梁:用黑色的玉装饰的屋梁。
(7)桷(jué):方的屋椽。
(8)伏槛:伏在栏杆上。
(9)芙蓉:荷花。芰荷:荷花的一种,此处与芙蓉对举,专指荷叶。
(10)屏风:水葵,水生植物,其茎紫色。文:水纹。缘:因。
(11)文异豹饰:以豹皮为奇异装饰的武士。侍:侍卫。陂(bēi):高坡。陁(tuó):山冈。这两句是说,君主游园,有穿着豹饰的武侍在山坡上护卫。
(12)轩:有篷的车。辌(liánɡ):有窗户的卧车。低:通“抵”,到达。步骑:步兵骑兵。
(13)兰薄:丛生的兰花。户树:户外种植的树木。琼木:玉树,指名贵的树。篱:围上篱笆。
(14)何远为些:即“远何为些”的倒文,意思是到远处去干什么。

室家遂宗,食多方些 (1) 。
稻粢穱麦,挐黄粱些 (2) 。
大苦咸酸,辛甘行些 (3) 。
肥牛之腱,臑若芳些 (4) 。
和酸若苦,陈吴羹些 (5) 。
聏鳖炮羔,有柘浆些 (6) 。
鹄酸臇凫,煎鸿鸧些 (7) 。
露鸡臛蠵,厉而不爽些 (8) 。
粔籹蜜饵,有餦餭些 (9) 。
瑶浆蜜勺,实羽觞些 (10) 。
挫糟冻饮,酎清凉些 (11) 。
华酌既陈,有琼浆些 (12) 。

【注释】
(1)室家:家族。遂宗:当为“术宗”。术,古代街道称术;术宗即由街道连接的闾里宗族。多方:多样。
(2)粢(zī):稷的别名,小米。穱(zhuō):一种早熟的麦。挐(rú):掺杂。黄粱:一种味香的黄小米。
(3)大苦:味极苦。辛:辣味。甘:甜。行:用。
(4)腱(jiàn):筋头肉。臑(ér):煮烂。
(5)和:调和、调味。若:和、与。吴羹:吴人作的羹,当时名贵的羹汤。
(6)聏(ér):煮。炮:烤。柘(zhè):“蔗”字的假借,即甘蔗。
(7)鹄(hú)酸:当为“酸鹄”之误,鹄,天鹅。臇(juǎn):少汁的羹。凫(fú):野鸭。鸿:雁。鸧(cānɡ):水鸟名,像雁,苍黑色。
(8)露:一种烹饪方法。臛(huò):不加菜,纯粹用汤来煮。蠵(xī):大海龟。厉:烈、浓烈。不爽:不伤胃口。
(9)粔籹(jù nǚ):用蜜和米面煎制出来的点心。蜜饵:蜜糖糕。 餦餭(zhānɡ huánɡ):一种甜点心,即饴糖。
(10)瑶浆:美酒。勺:通“酌”,代指酒。羽觞(shānɡ):一种酒杯,鸟形状。
(11)挫:压榨。糟:酒糟。冻饮:冬天酿制的酒。酎(zhòu):醇酒。
(12)华酌:豪华的酒宴。

归返故室,敬而无妨些 (1) 。
肴羞未通,女乐罗些 (2) 。
陈钟按鼓,造新歌些 (3) 。
涉江采菱,发扬荷些 (4) 。
美人既醉,朱颜酡些 (5) 。
娭光眇视,目曾波些 (6) 。
被文服纤,丽而不奇些 (7) 。
长发曼鬋,艳陆离些 (8) 。
二八齐容,起郑舞些 (9) 。
衽若交竿,抚案下些 (10) 。
竽瑟狂会,搷鸣鼓些 (11) 。
宫庭震惊,发激楚些 (12) 。
吴歈蔡讴,奏大吕些 (13) 。
士女杂坐,乱而不分些 (14) 。
放陈组缨,班其相纷些 (15) 。
郑卫妖玩,来杂陈些 (16) 。
激楚之结,独秀先些 (17) 。

【注释】
(1)敬:受到尊敬。妨:害。
(2)肴羞:羞,通“馐”;肴羞,鲜美的菜肴。未通:即未遍,指肴馐还没上齐。
(3)陈钟:陈设乐钟。按鼓:击鼓。造:创作。
(4)涉江、采菱、扬荷:都是楚地的乐曲名。发:发声,歌唱。
(5)酡(tuó):酒醉之后的红润面容。
(6)娭光:娭为“眸”的错字,眼眸发出的光芒。眇视:偷着看。目曾波:眼神流转,如同层层水波;曾,通“层”。
(7)文:指有花纹的衣裳。服:穿着。纤:指纤细柔软的丝织衣裳。不奇:大方,不奇形怪状。
(8)曼鬋:长长的鬓发。陆离:光彩照人。
(9)齐容:相同的服饰。郑舞:来自郑国的舞蹈。
(10)若交竿:舞女们曼舞回旋,衣襟如同交叉的竹竿。抚案:即收敛,舞毕收敛手足徐徐而退。案,按。下:退下。
(11)竽、瑟:都是乐器名。狂会:不同的乐器交相演奏。搷(tián):“填”字的假借,形容鼓声。
(12)激楚:楚地的乐曲,音调激昂。
(13)吴歈(yú)蔡讴(ōu):吴、蔡都是春秋时的国名;歈、讴都是曲调的意思。大吕:乐调名,六律之一。
(14)这两句是说,男女杂坐,不分礼节。
(15)放陈:即放散。组缨:衣带和帽缨。班:坐次。纷:杂乱。
(16)妖玩:新奇的节目。一说指美女。
(17)结:结尾,尾声。秀、先:都是出色的意思。

菎蔽象棋,有六簙些 (1) 。
分曹并进,遒相迫些 (2) 。
成枭而牟,呼五白些 (3) 。
晋制犀比,费白日些 (4) 。
铿钟摇虡,揳梓瑟些 (5) 。
娱酒不废,沉日夜些 (6) 。
兰膏明烛,华镫错些 (7) ;
结撰至思,兰芳假些 (8) 。
人有所极,同心赋些 (9) 。
酌饮尽欢,乐先故些 (10) 。 魂兮归来,反故居些!

【注释】
(1)菎:“琨”字的假借,玉的一种。蔽:字应作“ ”,下棋的竹制筹码。象棋:象牙做的棋子。六簙(bó):又叫六博,古代的一种棋,用六个筹码十二个棋子,每人掌握六个棋子,两人对下,以决胜负。
(2)曹:伙伴。遒:急迫。相迫:相逼迫。
(3)这两句是写弈棋时双方争胜的情景。先秦时代的簙法已经失传,不可确考。据推测,二人对棋时,掷骰成彩,才得走棋,棋子走到一定的方位,便竖起来,叫做枭棋。双方的枭棋相对叫牟。五白:指五颗骰子形成的特彩,掷得五白便可以杀对方的枭棋,所以下棋的人在得到“五白”时要大呼小叫。
(4)晋制:晋地制造的赌博器具。犀比:赌胜负的彩注。这两句是说,除六博之外,还有晋制犀比的赌博,很费时间,一玩就是一天。
(5)铿(kēnɡ):撞击。虡(jù):挂钟的木架。揳(jiá):弹奏。梓瑟:梓木做的瑟。
(6)娱酒:饮酒作乐。废:停止。沉:沉溺的意思。
(7)华镫:镫即灯,华镫即华美的灯具。错:错落。
(8)结撰:构思诗文。至思:尽心思考。兰芳:形容诗篇辞藻之美。假:即嘉,美好的。
(9)人有所极:人人都竭尽所能。赋:赋诗。
(10)先故:故旧。

乱曰: 献岁发春兮,汩吾南征 (1) ,绿蘋齐叶兮白芷生 (2) 。
路贯庐江兮左长薄 (3) ,倚沼畦瀛兮遥望博 (4) 。
青骊结驷兮齐千乘 (5) ,悬火延起兮玄颜烝 (6) 。
步及骤处兮诱骋先 (7) ,抑骛若通兮引车右还 (8) 。
与王趋梦兮课后先 (9) ,君王亲发兮惮青兕 (10) ,朱明承夜兮时不可以淹 (11) 。
皋兰被径兮斯路渐 (12) ,湛湛江水兮上有枫 (13) 。
目极千里兮伤春心 (14) ,魂兮归来哀江南 (15) !

【注释】
(1)献岁:进入新的一年。献,进。发春:开春。汩(yù):走路很快的样子。吾:楚怀王之魂,受招而南来。南征:南行。
(2) (pín):水草。齐叶:叶子长得齐。白芷:香草。
(3)贯:通,穿过。庐江:地名,即今湖北襄阳宜城界内的潼水。怀王死于北方,其魂归南楚要经过此江。长薄:草木丛生的大泽。这两句是承“南征”而言,由北向南,循着水路前进,水的两边,向右有一条可以贯通庐江的横路,左边是林薄相依的大泽。
(4)倚:靠近。沼:水塘。畦:成块的田。瀛(yínɡ):大泽。博:广阔无边,指旷野。
(5)青:青色的马。骊:黑色的马。驷:四匹马,古代由四匹马驾一辆车。齐千乘:千乘齐发,古代一辆车叫一乘。此句以下,写怀王魂灵归楚后,为招待他(魂灵)而举行盛大的射猎活动。
(6)悬火:古代打猎时焚烧林泽驱赶动物。延起:火焰绵延。玄颜:黑色的烟气。烝:火气上升。
(7)步:步行。及:追赶。骤:奔驰。处:留处。这一句是四字并列的结构,用四个动词描述猎场的情景。诱:引导,这里指向导。骋先:驰骋于先。
(8)抑:发语词。骛:奔驰。若:顺。通:通畅。这句是描写打猎者进止自如。右还:向右转。
(9)王:指楚怀王。趋:急走。梦:梦泽,即云梦泽,古代湖名。课:考察。后先:谁先谁后。古代狩猎要考核成绩,以其优劣作为选拔士卒的标准。此句这样说,是表明怀王魂灵已经在召呼下返回。
(10)亲发:亲自射击。惮(dàn):小心,戒惕。据记载,楚国有一种迷信,射杀幼兕的人不出三月也会丧命,此句是提醒君王亲自射杀猎物时遇到青兕要小心。一说,惮为“殚”字的假借,击毙的意思。青兕(sì):古代犀牛一样的野兽;青兕即幼兕。
(11)朱明:太阳。承:承接。淹:久留。这两句是说时光过得很快。
(12)皋兰:水边生的兰草。被:覆盖。渐:淹没。
(13)湛(zhàn)湛:水清的样子。一说水深。这两句是说,时间流逝很快有催促怀王魂归之意。
(14)伤春心:看见春色而使内心更加伤悲。
(15)哀江南:可悲哀的江南。“皋兰”以下几句都是怀王魂灵的眼中光景和心中情感。

【评析】

此篇作品在篇章体制上无疑遵循了楚地招魂的习俗,那就是外陈四方之恶,内崇楚国之美。在这样的规矩下,诗以夸张之调渲染了四方的险恶;以生花之笔,铺陈了楚国的宫室亭台、歌舞声乐以及美食、美女的奢华等等。后一点,在正统之士看来有些刺眼,如刘勰在其《文心雕龙·辨骚》中就以“诡异”、“谲怪”讥刺此篇之铺叙,以“荒淫之意”斥责此篇之内容。其实,“诡异”、“谲怪”正是此篇的语言和风调上的特点;至于“荒淫”的指责,也是无视“招魂”的修辞策略才有的偏见。当然无意间也暴露了楚国上层生活的奢靡,但不是诗人的目的。同理,自来也颇有一些学者将篇中奢华场景的描述,视为作家的“讽谏”变法,也未免求之过深。诗篇给人印象深刻的是四方与楚国对比的分明;还有,就是篇章开头、结尾部分与中间情绪颇显激扬的描述之间,是有着节奏上的缓急差别的,这也形成了对比。最后两句“哀江南”的句子,更是凄美无比,令人过目成诵。