《唐诗三百首》李白


庐山谣寄卢侍御虚舟

我本楚狂人,凤歌笑孔丘 [1] 。
手持绿玉杖 [2] ,朝别黄鹤楼 [3] 。
五岳寻仙不辞远,一生好入名山游。
庐山秀出南斗傍 [4] ,屏风九叠云锦张 [5] ,影落明湖青黛光 [6] 。
金阙前开二峰长 [7] ,银河倒挂三石梁 [8] 。
香炉瀑布遥相望 [9] ,迥崖沓嶂凌苍苍 [10] 。
翠影红霞映朝日,鸟飞不到吴天长 [11] 。
登高壮观天地间,大江茫茫去不还。
黄云万里动风色,白波九道流雪山 [12] 。
好为庐山谣,兴因庐山发。
闲窥石镜清我心,谢公行处苍苔没 [13] 。
早服还丹无世情 [14] ,琴心三叠道初成 [15] 。
遥见仙人彩云里,手把芙蓉朝玉京 [16] 。
先期汗漫九垓上,愿接卢敖游太清 [17] 。

【解读】

此诗为上元元年(760)秋,李白在浔阳(今江西九江)游庐山时作。卢虚舟,字幼真,范阳(今北京大兴)人,曾官殿中侍御史。李白还作有《和卢侍御通塘曲》。

李白因受永王璘事件的牵累,长流夜郎,虽遇赦而还,但对他的打击是很重的。李白号称“诗仙”,崇信道教,经过这次挫折,他寻仙访道的思想更有发展。重游庐山,感慨万千,遂情不自禁地写下了这首千古传诵的名篇。全诗分三段,开头六句为第一段,交代行踪,表达自己鄙弃尘世、寻仙好道的隐逸思想。从“庐山秀出南斗傍”到“谢公行处苍苔没”十七句为第二段,以如椽彩笔描绘庐山的瑰玮秀丽与登高所见长江、鄱阳湖之景。如果说描摹庐山景观尚带有谢灵运山水诗务求形似的痕迹的话,那么,“登高”四句写长江九派争流的壮观景象,境界开阔,确是太白本色。最后六句为第三段,明确表示自己愿偕同道者脱离尘世、寻仙向道、遨游太空的志向。范传正《唐左拾遗翰林学士李公新墓碑序》说:李白“脱屣轩冕,释羁韁锁,因肆情性,大放宇宙间。……好神仙非慕其轻举,将不可求之事求之,欲耗壮心、遗余年也”。正好说出李白此时的心态。这首诗把山水描写与游仙访道结合起来,正表现了李白对不受束缚、自由自在美好生活的憧憬。

【注释】
[1][9]“我本”二句:《论语•微子》:“楚狂接舆歌而过孔子曰:‘凤兮,凤兮!何德之衰?往者不可谏,来者犹可追。已而,已而!今之从政者殆而!”二句以楚狂自比。孔子名丘。
[2]绿玉杖:嵌有绿玉的手杖,传说为仙人所持。
[3][6]黄鹤楼:在今湖北武汉长江大桥武昌桥头,因楼在黄鹤矶上而得名。后人附会,说有仙人乘黄鹤过此,因名。
[4]秀出:突出。南斗:即斗宿。古以南斗为浔阳分野,庐山在浔阳南,故云“南斗傍”。
[5]屏风九叠:庐山五老峰东北有屏风叠,又名九叠屏,屏下即九叠谷。李白《赠王判官时余隐居庐山屏风叠》云:“昔别黄鹤楼……且隐屏风叠。”云锦:云霞似锦绣。
[6]明湖:指鄱阳湖。青黛:青黑色。
[7]金阙:即金阙岩,又名石门。《庐山记》云:“西南有石门,似双阙,壁立千余仞,而瀑布流焉。”(《太平御览》卷四十一引)二峰:即指双阙。
[8]银河:喻瀑布。三石梁:《水经注•庐江水》:“庐山上有三石梁,长数十丈,广不盈尺,杳然无底。”一说即三叠泉,在九叠屏西南。
[9]香炉:即香炉峰,在庐山南。李白《望庐山瀑布二首》其一云:“西登香炉峰,南见瀑布水。”其二云:“日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。飞流直下三千尺,疑是银河落九天。”
[10]迥:高远。沓(tà):重叠。苍苍:指天。
[11]吴天:庐山古属吴地。
[12]九道:长江至浔阳分为九道。郭璞《江赋》:“流九派乎浔阳。”九道:犹九派。雪山:形容波涛涌起。
[13]石镜:《水经注•庐江水》:“(庐)山东有石镜,照水之所出。有一圆石,悬崖明净,照见人形。晨光初散,则延曜入石,豪(毫)细必察,故名石镜焉。”谢公:指谢灵运。其《入彭蠡湖口》诗云:“攀崖照石镜。”
[14]还丹:道教所谓仙丹。《抱朴子•金丹》:“第四之丹名曰还丹,服一刀圭,百日仙也。”世情:世俗之情。
[15]琴心三叠:道教谓修炼到心和神悦的境界。《黄庭内景经》:“琴心三叠舞胎仙。”梁丘子注:“琴:和也。三叠:三丹田,谓与诸宫重叠也。”
[16]朝:朝见。玉京:道教称其最高天神元始天尊居于天中心之上,名曰玉京山。
[17]卢敖:燕人,秦始皇时博士,使其求仙,亡而不返。《淮南子•道应训》载:卢敖周游天下,至蒙谷遇一怪仙,愿与其交友,怪仙曰:“吾与汗漫期于九垓之外,吾不可以久驻。”汗漫:不可知之物,后转作仙人的别名。九垓:九天之外。期:约会。接:相偕。太清:道家认为在人天两界之外,别有三清境,即玉清、上清、太清,又名三天,为神仙居住的地方。此以怪仙自比,以卢敖比卢虚舟,谓己已与汗漫相约于九天之外,愿偕卢虚舟同游太清仙境。

梦游天姥吟留别

海客谈瀛洲 [1] ,烟涛微茫信难求。
越人语天姥 [2] ,云霓明灭或可睹。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城 [3] 。
天台四万八千丈 [4] ,对此欲倒东南倾 [5] 。
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月[6] 。
湖月照我影,送我至剡溪 [7] 。
谢公宿处今尚在 [8] ,绿水荡漾清猿啼 [9] 。
脚着谢公屐 [10] ,身登青云梯 [11] 。
半壁见海日 [12] ,空中闻天鸡 [13] 。
千岩万壑路不定 [14] ,迷花倚石忽已暝 。
熊咆龙吟殷岩泉 [15] ,栗深林兮惊层巅 [16] 。
云青青兮欲雨,水淡淡兮生烟 [17] 。
列缺霹雳 [18] ,丘峦崩摧。
洞天石扉 [19] ,訇然中开 [20] 。
青冥浩荡不见底 [21] ,日月照耀金银台 [22] 。
霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下 [23] 。
虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻 。
忽魂悸以魄动 [24] ,恍惊起而长嗟 [25] 。
惟觉时之枕席 [26] ,失向来之烟霞 [27] 。
世间行乐亦如此,古来万事东流水 。
别君去兮何时还 [28] ?且放白鹿青崖间 [29] ,须行即骑访名山。
安能摧眉折腰事权贵 [30] ,使我不得开心颜。

【解读】

《河岳英灵集》诗题作《梦游天姥山别东鲁诸公》,一作《别东鲁诸公》。天姥山,为越州名山,在今浙江嵊州市东、天台市西北。东鲁,今山东一带。此诗为李白自东鲁赴吴越漫游前作,时当天宝四五年间(745、746)。

天宝元年(742),李白奉诏入长安,玄宗召见于金銮殿,命供奉翰林。后遭谗毁,天宝三载,被赐金放还,悲愤离京。秋,与杜甫、高适同游梁、宋。冬,在临淄郡(今山东济南)紫极宫由道士高天师如贵授道箓,成为道教徒。四载,游齐、鲁,并作南游之计。此诗即在这种情势下写的。陈沆曰:“太白被放以后,回首蓬莱宫殿,有若梦游,故托天姥以寄意。……题曰‘留别’,盖寄去国离都之思,非徒酬赠握手之什。”(《诗比兴笺》)安旗亦云:“诗以天姥仙境喻朝廷宫阙,以梦游喻其入侍翰林,宣泄失志去朝之思。”(《李白全集编年注释》)全诗分三大段,前八句为第一段,写梦游之因。自“我欲因之梦吴越”到“仙之人兮列如麻”为第二段,写梦游所历危景、奇景、仙景,迷离惝恍,变幻莫测,气象万千,惊心骇目。从“忽魂悸以魄动”至末为第三段,抒发梦醒后的感慨,而结尾“安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜”二句,卒章显其志,真有画龙点睛之妙。沈德潜曰:“托言梦游,穷形尽相,以极洞天之奇幻,至醒后顿失烟霞矣。知世间行乐,亦同一梦,安能于梦中屈身权贵乎?吾当别去,遍游名山以终天年也。诗境虽奇,脉理极细。”(《唐诗别裁集》卷六)诗极恣肆变化,又极惨淡经营,句法有四言、五言、六言、七言,以至九言,并杂有骚体,参差不齐,错综变化。用韵灵活多变,或隔句押韵,或句句押韵,平仄交替,换韵达十二次之多,抑扬顿挫,气势雄伟。全诗豪迈悲愤,纵横奇恣,而又流畅自然,一气贯注,堪称绝唱。

【注释】
[1]瀛洲:传说为海上三神山之一,在东海中,洲上多仙人,风俗似吴越。
[2]越:今浙江一带。
[3]拔:超出。赤城:山名,在今浙江天台市西北,山上赤石屏列如城,状似云霞,故名。赤城栖霞,为天台八景之一。
[4]天台:山名,在今浙江天台市城北,是我国佛教天台宗的发源地。
[5]此:指天姥山。倾:倾斜。天台山在天姥山东南,故云“东南倾”。
[6]镜湖:一名鉴湖,在今浙江绍兴市南。
[7]剡(shàn)溪:水名,在今浙江嵊州南,北流入市北界曰曹娥江,又北流入上虞市界,名上虞江。李白青年时代所作《秋下荆门》诗即云:“此行不为鲈鱼鲙,自爱名山入剡中。”
[8]谢公:指谢灵运。谢家居会稽始宁(今浙江上虞)时,曾恣游山水,遍及境内。其《登临海峤与从弟惠连》诗云:“暝投剡中宿,明登天姥岑。高高入云霓,还期那可寻。”
[9]绿:一作“渌”。
[10]谢公屐:指谢灵运为登山而特制的一种木屐。《南史•谢灵运传》载:灵运家居始宁时,“寻山陟岭,必造幽峻,岩障数十重,莫不备尽。登蹑常着木屐,上山则去其前齿,下山则去其后齿”。
[11]青云梯:谓山岭高峻,上入青云。谢灵运《登石门最高顶》诗:“惜无同怀客,共登青云梯。”
[12]半壁:半山腰。
[13]天鸡:《玄中记》:“东南有桃都山,上有大树,名曰桃都,枝相去三千里,上有天鸡。日初出照此木,天鸡即鸣,天下鸡皆随之。”(《艺文类聚》卷九十一引)
[14]壑:一作“转”。
[15]殷(yǐn):震动。司马相如《上林赋》:“车骑雷起,殷天地也。”
[16]栗:战栗。
[17]淡淡:水波动荡貌。
[18]列缺:闪电。霹雳:惊雷。
[19]洞天:道家称仙人所居之地。石扉:石门。
[20]訇(hōnɡ)然:大声。
[21]青冥:青天。
[22]金银台:神仙居处。郭璞《游仙诗》:“神仙排云出,但见金银台。”
[23]云之君:指乘风云而降的仙人。
[24]悸:惊动。
[25]恍:猛然。长嗟:长叹。
[26]觉:梦醒。
[27]向来:刚才。烟霞:指梦中仙境。
[28]君:指东鲁诸公。
[29]白鹿:仙人所乘。
[30]安能:怎能,岂能。摧眉:低头。折腰:弯腰。

金陵酒肆留别

风吹柳花满店香 [1] ,吴姬压酒劝客尝 [2] 。
金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞 [3] 。
请君试问东流水 [4] ,别意与之谁短长 [5] ?

【解读】

金陵,今江苏南京市。酒肆,酒店。此诗为开元十四年(726)春,李白自金陵赴广陵(今江苏扬州)时作。

此诗为李白送别名篇。第一联描写江南风情和民俗,春意盎然,情意盎然。“满店香”,与其说是柳香,不如说是酒香。而吴姬“压酒”的殷勤,“劝客”的热情,更是人美酒美情意美,伴着柳花飞舞的景物美,真可使“金陵酒肆”满店飘香了。第二联平平叙述,纯用白描,而“欲行不行各尽觞”的离别情谊,却写得深挚动人。第三联以设问方式作结,问水而不问人,设想奇妙,以实代虚,耐人寻味。李白写离别,对流水这一意象,似乎情有独钟。《沙丘城下寄杜甫》云:“思君若汶水,浩荡寄南征。”《赠汪伦》云:“桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情!”而这“东流水”,却是滚滚东流的长江,这不由得使我们想到李后主的“问君能有几多愁?恰似一江春水向东流”(《虞美人》)!但读来终觉凄苦衰飒,不及李白的潇洒风流。难怪黄庭坚激赏末二句“此乃真太白妙处”(《苕溪渔隐丛话•前集》卷五引《诗眼》)。

【注释】
[1]风吹:一作“白门”,白门为金陵正西门。李白《杨叛儿》:“何许最关人?鸟啼白门柳。”柳花:指柳絮。
[2]吴姬:吴地美女,金陵古属吴地。压酒:新酒酿熟时,压槽取酒。罗隐《江南行》:“夜槽压酒银船满。”
[3]欲行:将行之人,指作者。不行:送行之人,指金陵子弟。尽觞:倾杯而饮。正如李白《江夏别宋之悌》所云:“人分千里外,兴在一杯中。”
[4]东流水:指长江。六朝吴歌《子夜歌》:“不见东流水,何时复西归?”
[5]之:指东流水。

宣州谢朓楼饯别校书叔云

弃我去者,昨日之日不可留。
乱我心者,今日之日多烦忧。
长风万里送秋雁,对此可以酣高楼 [1] 。
蓬莱文章建安骨 [2] ,中间小谢又清发 [3] 。
俱怀逸兴壮思飞 [4] ,欲上青天览明月 [5] 。
抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁。
人生在世不称意 [6] ,明朝散发弄扁舟 [7] 。

【解读】

诗题,一作《陪侍御叔华登楼歌》。据詹锳考证,当以一作为是(详参詹锳《李白〈宣州谢朓楼饯别校书叔云〉应是〈陪侍御叔华登楼歌〉》一文,见《语言文学与心理学论集》)。华,指李华,字遐叔。天宝十一载(752),迁监察御史,累转侍御史。李华为著名散文家,与萧颖士齐名,世称“萧李”。此诗当是天宝十二载秋李白陪李华登宣州谢朓楼感怀伤时而作。宣州,今属安徽。谢朓楼,为南朝齐著名诗人谢朓任宣城太守时所建,又称谢公楼、谢朓北楼。李白有《秋登宣城谢朓北楼》诗。

李华官监察御史,因执法严正,为奸党所嫉,不容于御史府。李白待诏翰林,遭人谗毁,被赐金放还。谢朓亦被人诬陷,下狱死。三人遭遇相似,可谓同病相怜。今二李同登谢朓楼,触目感怀,忧愤难平,遂借高楼酣饮,挥笔成此绝唱。起势豪纵不羁,如风雨骤至,将一腔烦忧倒将出来。中借谈诗论文以寄意,既自负,亦自伤。逸兴壮思,于世何补,于己何用,忧愤至极,不禁含泪喊出“抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁”的悲怆呼声,令千古之下的志士仁人犹闻而涕落。李白终是李白,他愁也愁得豪放,愁得奇特,不作小儿女态,悲悲切切;更不作乞怜态,抽抽噎噎。他是顶天立地的大丈夫,达则兼济天下,穷则独善其身,绝不乞求怜悯。“人生在世不称意,明朝散发弄扁舟”,这不是李白的消极,而是污浊现实的无情。在他“散发弄扁舟”的飘逸身影中,我们仍然领略到他那青天揽月的豪情。方东树谓李白“发想超旷,落笔天纵,章法承接,变化无端,不可以寻常胸臆摸测”(《昭昧詹言》卷十二)。又谓“太白诗与庄子文同妙:意接词不接,发想无端,如天上白云,卷舒灭现,无有定形”(同上)。移评此诗,可谓恰切。

【注释】
[1]酣高楼:在谢朓楼酣饮。
[2]蓬莱:代指东汉洛阳皇家藏书和著书处东观。《后汉书•窦章传》:“是时学者称东观为老氏藏室、道家蓬莱山。”李贤注:“言东观经籍多也。蓬莱,海中神山,为仙府,幽经秘录并皆在焉。”建安:东汉献帝年号。建安骨:即建安风骨,指建安时期以曹操、曹丕、曹植父子和建安七子(孔融、陈琳、王粲、徐幹、阮瑀、应玚、刘桢)为代表的诗文风格。李华时负文名,故以为誉。
[3]小谢:指谢脁,因后于谢灵运,故称小谢以别之。清发:清新俊发。李白《送储邕之武昌》亦云:“诗传谢朓清。”此以小谢自比。
[4]逸兴:清逸脱俗的兴致。王勃《滕王阁序》:“遥吟俯畅,逸兴遄飞。”壮思:疾思,指才思敏捷。谢朓《七夕赋》:“君王壮思风飞,冲情云上。”
[5]览:通“揽”,摘取。
[6]称(chèn)意:如意。
[7]散发弄扁舟:指绝世隐居。《后汉书•袁闳传》:“延禧末,党事将作,闳遂散发绝世。”钟会《遗荣赋》:“散发抽簪,永纵一壑。”扁舟:小船。